Kumaradzsíva Kína egyik legnagyobb szkíta buddhista szútrafordítója. A belső-ázsiai Kucsában született, és már fiatalemberként is nagy buddhista mesterként ismerték. A szkíta-hun rokon Korábbi Csin-dinasztia császára, Fu Csien az ő elfogatásáért rohanta le Kucsát. Kumarajivát elfogták, és tizenkilenc évig fogságban tartották Liang-zhouban. A Későbbi Csin uralkodó, Yao Xing Chang’an-ba vitte, és felkérte, hogy fordítson buddhista szútrákat kínaira. Körülbelül hetvennégy szöveg fordítását tulajdonítják neki, amelyek között megtalálhatóak azok a művek, amelyek a kínai buddhizmus három fő irányzatának alapját képezik.
*
Kumaradzsíva, a kínai buddhista szútrafordítás egyik legnagyobb alakja, brahmin pap, Kumarayana és a belső-ázsiai kucsai szkíta királylány, Dzsíva (más néven Dzsiváka) fia volt. Édesapja eredetileg Kashmírből származott, onnan Kucsába érkezve lett a királyi család papja. Itt ismerkedett meg a király húgával, Dzsívákával, akit feleségül vett. Házasságukból született Kumaradzsíva.
Kumaradzsíva mindössze hét éves volt, amikor édesanyja, Dzsíva belépett a Csio-li apácakolostorba. Meglepő módon, bár még csak hétéves volt, állítólag már ekkor sok szöveget és szútrát ismert kívülről.
Kilencéves korában édesanyja magával vitte Kashmírba tanulni. Három év tanulás után visszatértek Kucsába. Útközben találkoztak egy arháttal, buddhista szenttel, aki megjósolta, hogy sok embert fog a buddhizmus felé vezetni. Azt is megjósolta, hogy Kumaradzsívára fényes jövő vár.
Tizenkét évesen ismét elhagyta Kasgárt édesanyjával, majd a Kucsa királyság északkeleti részén fekvő Turpanba utaztak. Turpan több mint 10 000 szerzetes otthona volt. Itt találkozott Szurjaszóma mesterrel, aki a korai mahájána szövegeibe avatta be. Így Kumaradzsíva is a mahájána buddhizmusra tért, és elkezdett foglalkozni Nágárdzsuna műveivel.
Hírneve tovább nőtt, miután vitát nyert egy tirthika (nem buddhista) tanító ellen. A király, Po-Suj visszahívta Kucsa városába, hogy tanítsa a buddhista szerzetesnővé lett lányát, A-kie-je-mo-tit.
Húsz évesen a királyi palotában szentelték fel szerzetessé, és a Po-Sun király által épített új kolostorban lakott.
Kumaradzsíva olyan népszerű volt, hogy híre messzi földre is eljutott. Ezt megtudva a szkíta-hun rokon Korábbi Csin-dinasztia császára, Fu Csien szerette volna őt Chang’an-ba, a Csin fővárosba elvinni. Ezért Lu Kuang tábornok hadsereggel indult Kucsa meghódítására és Kumaradzsíva elhurcolására. A cél azonban nem valósult meg, mert vereséget szenvedtek. Később Lu Kuang kikiáltotta saját államát, és a 4. század végén hadúr lett. Elfoglalta Kucsát és Kumaradzsívát is elfogta. A hadúr hosszú évekre bebörtönözte Kumaradzsívát, ez idő alatt pedig Kumaradzsíva elsajátította a kínai nyelvet.
Fu Csien császár megdöntése után a szkíta-hun rokon Di etnikumból származó Yao család kérte a hadúrt, hogy engedje szabadon Kumaradzsívát, de a hadúr elutasította a kérést. Ezért Yao Hszing császár seregeket küldött a Lu család hadurainak legyőzésére, és el akarták hozni magukhoz Kumaradzsívát. Yao császár seregei megnyerték a csatát, így Kumaradzsívát 402-ben elvitték a fővárosba, Chang’an-ba.
Amikor Kumaradzsíva megérkezett Chang’an-ba, azonnal bemutatták a szkíta-hun rokon Di etnikumból származó Yao Hszing császárnak, az udvarnak és a buddhista vezetőknek. A nyugati régiókból, a szkíta-hun birodalomból érkezett nagy mesterként ismerték el, és azonnal nagyon magas pozíciót foglalt el az akkori kínai buddhista körökben. Nemzeti Tanító címmel tüntették ki. Sokan keresték fel, hogy közvetlen tanításaiból és fordításai révén tanuljon tőle.
Yaoxing császár Kumaradzsíva vezetésével fordítóirodát hozott létre. Ez az iroda néhány, a kínai nyelvre készült legjelentősebb és legmaradandóbb buddhista szövegfordítást készítette el. A Kumaradzsíva és csapata által készített fordítások mennyisége és változatossága egészen Hszüan-cangig (600/602–664) szinte páratlan volt. Általában Kumaradzsívának és fordítócsoportjának tulajdonítják körülbelül hetvennégy szöveg, összesen 384 tekercs fordítását.
A császár szintén támogatta Buddha tanításainak terjesztését azzal, hogy sok buddhista pagodát és Buddha-szobrokat befogadó templomot építtetett. Leírják, hogy a szkíta Kumaradzsíva és Yao Hszing hatására a lakosság 90 százaléka buddhista lett.
Kumaradzsíva az első külföldi szerzetesek egyike volt, aki jól megtanulta a kínai nyelvet, és olyan fordításokat készített, amelyek könnyen érthetőek voltak kínaiul. Fordításai továbbra is a legolvasottabbak Kelet-Ázsiában bármely fordító munkái közül; sőt, ha egy szentiratnak több fordítása is létezik, szinte elkerülhetetlen, hogy Kumaradzsíva fordítása maradjon az élő hagyomány része. Azt mondják, a fordításai pontosságát az a tény is bizonyítja, hogy a hamvasztása során a nyelve sértetlen maradt.
Kumaradzsíva fehér lova
A legenda szerint, Kumaradzsíva elérkezve Tunhuang ősi városába megállt, és több napig tanította az írásokat a Puguang Templomban. Röviddel továbbindulásuk előtt lova Tianliu – akit Buddha rendelt mellé, a szent szövegek szállítására, és aki átjárókat talált a magas hegyeken, sebes folyókon és vizeken – megbetegedett, és mivel küldetését befejezte, kilehelte páráját, és visszatért Buddhához. A mestert mélyen megrendítette hű társának halála, áldozati oltárt emelt fehér paripájának, majd kilenc napon át szertartásokat végzett érte. Ezután a Puguang Templom udvarán megépítette ezt az egyedi kilencemeletes sztúpát, melyben elhelyezte Buddha ereklyéit. A sztúpa csengőinek hangjában a helybéliek ma is a paripa nyerítését hallják.